• Nederlands
    • Engels

Taaldiensten

LinQuake is jouw vertaalbureau en partner voor een breed scala aan taaldiensten. Van professionele vertalingen tot internationale SEO en van tolken tot adviesdiensten. Altijd professioneel en altijd van het hoogste niveau.

Vertaalbureau

Bij een samenwerking met LinQuake kies je voor professionele ontzorging voor alle mogelijke taaldiensten. Wij bieden je een partnership dat zorgt voor oplossingen in iedere denkbare taal. LinQuake handelt hierbij als een natuurlijk verlengstuk van jouw organisatie voor de volgende vormen van dienstverlening:

Hierbij maken wij gebruik van de meest recente technologie op het gebied van vertalingen. Bovendien zijn de medewerkers van LinQuake altijd persoonlijk bereikbaar voor afstemming en vragen.

"Het is prettig een partner te hebben met wie je op voorhand kunt sparren over het optimale proces om de doeleinden van Vogel’s te behalen."
- Ingrid Rutjens, MarCom en PR specialist Vogel’s

Vertalingen

LinQuake levert hoogwaardige vertalingen die worden uitgevoerd volgens een ISO 17100 gecertificeerd vertaalproces. Jouw teksten worden vertaald door professionele vertalers en gereviseerd door professionele revisoren. Onze gespecialiseerde projectmanagers zorgen bovendien voor een zeer strikte kwaliteitscontrole. Niet voor niets geven wij een kwaliteitsgarantie bij ons werk.

Proeflezen

Als je geen budget hebt voor een volledige vertaling of als je reeds beschikt over vertaalde teksten bieden wij je professionele proeflezing van jouw teksten aan. Met een volledige controle en correcties door onze professionele vertalers bent je verzekerd van kwaliteit.

Benieuwd wat LinQuake voor jou kan betekenen?

Neem contact op

SEO-schrijven

Een wervende tekst schrijven is een vak. Daarnaast is een goede tekst ook de basis voor optimale vindbaarheid online. LinQuake helpt je met het SEO-schrijven van jouw boodschap zodat ook Google deze waardeert. En dat kan zowel in het Nederlands en het Engels als in vele andere talen. Optimaal voor zowel de lezer als voor de zoekmachine.

Internationale SEO

Goede content in alle talen is essentieel voor het succes van internationale SEO. Diepgaande kennis van taal en inzicht in lokale cultuur en zoekwoorden zijn daarbij onmisbaar. LinQuake beschikt over deze kennis en over de noodzakelijke tools om deze toe te passen in jouw content.

Video vertalen: ondertiteling en voice-over

“Content is king”, maar content is meer dan alleen geschreven tekst. De laatste jaren is de vraag naar content in de vorm van video sterk toegenomen, zowel in Nederland als daarbuiten. LinQuake kan je ondersteunen met ondertiteling, ook voor jouw YouTube-kanaal. Ook professionele voice-overs zijn bij ons beschikbaar, in alle denkbare talen.

Adviesdiensten voor jouw vertaalproces

Werk je al jaren zelf aan de vertaling van jouw teksten en wil je weten of en hoe het beter kan? Maak dan gebruik van onze knowhow voor het optimaliseren van jouw vertaalproces. Op basis van een gedegen analyse en kennis van de markt realiseren wij besparingen in kosten en/of tijd.

Als je streeft naar unieke content in alle landen waar je actief bent, dan is vertaling alleen niet genoeg.

Tolkdiensten

Een professionele vertaling van gesproken tekst, dat is wat je krijgt bij een tolkdienst via LinQuake. Bij ons vind je een beëdigde tolk voor het passeren van een akte bij de notaris, maar ook voor het organiseren van een team van tolken voor jouw congres ben je bij ons aan het juiste adres.

Machinevertaling

Het vertalen van teksten door een machine zorgt voor een kortere doorlooptijd en is kostenbesparend. Echter is machinevertaling niet altijd voor iedere tekst en iedere taalcombinatie even geschikt. Daarbij kan nabewerking van de resultaten een vereiste zijn. Wij kunnen je een passende oplossing bieden.

Post-editing

Een vertaalmachine zal geen foutloze vertaling opleveren. Foutloze output mag dan ook geen vereiste zijn bij machinevertaling. Als dit wel het geval is, kun je ervoor kiezen om de machinevertaling te laten nabewerken door een professionele vertaler of revisor. Dit wordt ook wel post-editing genoemd. Samengevat zijn er drie opties na een machinevertaling: geen nabewerking, review (light post-editing) of transcreatie (full post-editing).

Wij delen graag onze kennis!

Lees whitepapers

Ook interessant voor jou:

Technologie

Bekijk pagina

Referenties

Bekijk pagina
1