Internationale SEO

Goede content in alle talen is essentieel voor het succes van internationale SEO. Diepgaande kennis van taal en inzicht in lokale cultuur en zoekwoorden zijn daarbij onmisbaar. LinQuake beschikt over deze kennis en over de noodzakelijke tools om deze toe te passen in uw content.

Internationale SEO

Een professionele vertaling is een mooie stap naar het overbrengen van uw boodschap aan een internationaal publiek. Het is echter nog niet genoeg om te komen tot optimale content die ook wordt gewaardeerd door de zoekmachines. Er is een waslijst van zaken om rekening mee te houden, zelfs als we de aspecten van technische SEO buiten beschouwing laten. Voor uw on-page SEO moet u letten op zaken als:

  • Zoekwoorden
  • Paginastructuur
  • Paginatitels
  • Meta-description
  • Afbeeldingen en links

Door in iedere taal uw content te optimaliseren zorgt u voor een hogere click-through ratio (CTR) en een lage bounce rate. De lezer wordt door een aansprekende meta-omschrijving verleid om naar uw pagina te navigeren. De content op de pagina zorgt er vervolgens voor dat potentiële klanten en geïnteresseerden langer op uw pagina blijven. Zo bereikt u hen écht.

Het belang van taal

Voor internationale SEO is het belang van taal nauwelijks te overschatten. Uw lezers vinden u alleen als uw zoekwoorden ook de woorden zijn die zij gebruiken. Het enkel vertalen van uw teksten is in dat opzicht als schieten met hagel. Om een voorbeeld te noemen: Als u koelkasten verkoopt dan kunt u het woord koelkast in het Frans vertalen naar “frigo” of naar “réfrigérateur”. U moet dus allereerst weten dat deze opties bestaan (en wat de eventuele verschillen in interpretatie zijn) om te kunnen onderzoeken op welke variant het meest wordt gezocht.

Uw lezers krijgen door uw geschreven teksten een eerste indruk van uw bedrijf, uw producten en/of uw diensten. Goede content zorgt voor een positieve eerste indruk, en die kunt u maar één keer maken. Besteed daar dus de juiste aandacht aan, het is een investering die zichzelf ruimschoots zal terugbetalen.

Samen naar het beste resultaat

LinQuake kan u helpen bij internationale SEO in iedere taal. Zoals in al onze dienstverlening ligt ook hierbij een sterke nadruk op een intensieve samenwerking met onze opdrachtgever. Wij geloven dat de basis voor een succesvolle samenwerking ligt in uitstekende communicatie. Een goede briefing, een duidelijk plan van aanpak en intensieve communicatie over teksten, talen en doelgroepen vormen de basis voor succes. Hierbij staan wij tevens open voor een intensieve samenwerking met uw technische SEO partner.

Zoekwoorden onderzoek

Iedere tekst op uw website is geschreven rondom een specifieke zoekterm. Voor uw Nederlandse teksten heeft u onderzocht welk zoekwoord de beste keuze is voor uw teksten, dus dat doet u voor de andere talen ook. Zoals eerder aangehaald volstaat het niet om enkel te vertalen. U wilt een keuze maken op basis van lokale gebruikelijke taal om te komen tot een keuze. Hierbij spelen diverse vragen een rol:

  • Welke synoniemen zijn er voor mijn Nederlandse zoekterm?
  • Welke variant van een vertaling sluit het best aan bij mijn product of dienst?
  • Voor welke term is het zoekvolume het hoogst?
  • Welke zoekmachine wordt het meest gebruikt (Google, Yandex, Baidu)?
  • Wat doet de concurrentie?

Het resultaat van een zoekwoordenonderzoek is inzicht in de antwoorden op deze vragen en informatie over de termen en zoekvolumes. Met deze informatie in de hand kunnen we samen met u een beargumenteerde keuze maken voor de juiste zoekwoorden. Vervolgens kunnen deze zoektermen worden verwerkt in het proces van SEO-schrijven of we kunnen ze middels termenlijsten gebruiken in een regulier vertaalproces.

Een pakkende meta-omschrijving

De eerste informatie die een geïnteresseerde van u ziet in de zoekresultaten van een zoekmachine is de tekst die u heeft geschreven in de titel en in de meta-omschrijving (meta-description) bij die pagina. Deze eerste indruk is bepalend voor het al dan niet klikken op de link. U wilt als resultaat van internationale SEO een zo hoog mogelijke klikfrequentie (click through ratio of CTR) behalen met al uw pagina’s, zodat zo veel mogelijk zoekenden ook op uw website belanden.

Ook hier geldt dat een vertaling alleen niet zal leiden tot het beste resultaat. Juist bij deze meta-omschrijving wilt u extra aandacht besteden aan het creëren van een aansprekende tekst, die voor de lezer in herkenbare taal verschijnt. Hierbij kan het goed zijn om de brontaal na vertaling helemaal los te laten en met een copywriter aan de slag te gaan om te kunnen “spelen” met de woorden en woordvolgorde voor het beste resultaat.

Paginastructuur

Een ander belangrijk aspect van een goede vindbaarheid online is de opbouw van de pagina waarop uw content te lezen is. Lezers houden van teksten die zij snel kunnen “scannen” om voor hen relevante informatie te vinden. Dit bereikt u door het gebruiken van goede headings boven de tekst en door de pagina heen. In het algemeen is een overzichtelijke indeling van informatie met opsommingen en korte omschrijvingen prettig om te lezen.

Meer weten over de mogelijkheden om internationaal beter vindbaar te worden?

Neem contact met ons op

Transcreatie

De laatste jaren wordt deze term, een samentrekking van “translation” en “creatie”, steeds vaker gebruikt. Bij transcreatie wordt nadrukkelijker gekeken naar het doel van de tekst en de haar omringende context, zoals bijvoorbeeld afbeeldingen. Er wordt vooral gekeken naar de beoogde boodschap aan de doelgroep en binnen de markt waar deze op is gericht. In veel opzichten gaat transcreatie dus verder dan vertalen.

In de context van internationale SEO is transcreatie zeer relevant. Als hierboven toegelicht is enkel vertalen in het kader van zoekmachineoptimalisatie niet voldoende. In iedere taal is er een uitdaging om dezelfde impact als die in de bronteksten te behouden en vaak is een extra stukje creatie precies wat daarvoor nodig is.

Afbeeldingen

Ook de afbeeldingen en links die u gebruikt op uw pagina’s zijn een relevant element voor internationale SEO. Het is een element dat nog wel eens minder aandacht krijgt, dus zijn er des te meer kansen om het verschil te maken. Afgezien van technische aspecten kunt u bij optimalisatie van afbeeldingen denken aan zaken als:

  • Vertaling van de bestandsnaam
  • Vertaling van de alt-tekst
  • Zoekwoord verwerken in beiden

Door deze elementen op de juiste wijze mee te nemen bij het lokaliseren van uw website zal de waardering van de zoekmachines voor uw content zeker toenemen.

Links en url’s

Nog een onderdeel dat gemakkelijk wordt vergeten in internationale seo is het verzorgen van correcte links bij iedere taal. Zowel de interne links, naar pagina’s binnen uw website, als de externe links zijn een herziening waard. Het is immers behoorlijk slordig als uw nieuwe Poolse pagina verwijst naar een pagina in het Nederlands of het Engels. LinQuake kan u helpen bij het vinden van relevante pagina’s in de doeltaal.

Daarnaast is het van belang om SEO vriendelijke url’s te gebruiken. Een url moet duidelijke tekst en bij voorkeur ook uw zoekwoord bevatten. Vermijd het gebruik van automatisch gegenereerde url’s en zorg voor een makkelijk leesbare url. Dus bijvoorbeeld: www.linquake.nl/internationale-seo in plaats van www.linquake.nl/post?ID=54.

Ook interessant voor u:

Demo aanvragen

Bekijk pagina

SEO-schrijven

Bekijk pagina