Vertaalbureau juridisch

U schakelt een juridisch vertaalbureau in, omdat u weet dat een correcte vertaling van uw contract of algemene voorwaarden van groot belang is. LinQuake begrijpt dit ook en we waarborgen de kwaliteit die u nodig heeft, door te werken met ervaren en beëdigde juridische vertalers. Uiteraard zetten wij daarbij vertalers in die een achtergrond hebben in het relevante vakgebied.

Waarom juridisch vertaalbureau LinQuake?

Om een juridische vertaling goed uit te kunnen voeren is het noodzakelijk om te beschikken over specialistische kennis van juridische terminologie. Dit betekent dat wij bij de vertaling van juridische stukken uitsluitend werken met specialisten die naast een afgeronde taalkundige opleiding ook aantoonbaar verstand hebben van juridische terminologie. Dit kan verkregen zijn door werkervaring of door opleiding. Daarbij geldt voor beëdigd vertalers een aantal eisen voor permanente educatie.

Daarnaast waarborgen we de kwaliteit door te werken conform de ISO 17100 standaard voor vertaalprocessen. Dit houdt onder meer in dat we altijd werken met twee vertalers, waarbij de eerste verantwoordelijk is voor de vertaling en de tweede voor een volledige revisie met correcties. Als extra slot op de deur voert de projectmanager van LinQuake nog een volledige QA (Quality Assurance) uit met behulp van daarvoor ontwikkelde software.

Uw voordelen als klant van juridisch vertaalbureau LinQuake:

  • Eén aanspreekpunt voor al uw juridische vertalingen vanuit en naar alle talen
  • Korte doorlooptijden
  • Professionele vertaaldiensten door een ISO 17100 gecertificeerd vertaalbureau
  • Ruime ervaring met juridische vertalingen
  • Juridisch vertaalspecialisten voor uw teksten
  • Strikte geheimhouding is gewaarborgd

Juridische documenten en vakgebieden

Vakkennis, nauwkeurigheid en oog voor detail zijn zeer belangrijk bij professioneel vertalen, in het bijzonder voor een juridisch vertaalbureau. Hoe specifieker de kennis en ervaring van de vertalers, hoe beter de aansluiting bij uw teksten. LinQuake zet zich daarom in voor de optimale match op basis van specialisme, zoals bijvoorbeeld arbeidsrecht, ondernemingsrecht, familierecht of Europees recht.

Tekstsoorten die we vaak vertalen:

  • Contracten
  • Algemene voorwaarden
  • Processtukken
  • Statuten
  • Juridische correspondentie
  • Beroep- en bezwaarschriften
  • Vonnissen

Neem gerust contact met ons op om te bespreken of we ook voor uw vraag de juiste oplossing hebben.

Wilt u graag meer weten over onze werkwijze?

lees verder

Opdrachtgevers

Onze opdrachtgevers kennen onze kwaliteit als juridisch vertaalbureau. Neem een kijkje onder referenties om te lezen wat zij over ons werk zeggen. Juridische vertalingen komen in iedere branche voor.

LinQuake verzorgt met regelmaat juridische vertalingen voor:

  • Advocatenkantoren
  • Notariskantoren
  • Multinationals en MKB bedrijven

Beëdigde vertalingen

Voor de vertaling van officiële juridische documenten heeft u vaak een beëdigde vertaling nodig. Of beter: een gewaarmerkte vertaling, die door een beëdigd vertaler is gemaakt. Diverse functionarissen en instanties in het buitenland of in Nederland vragen hierom. Dit kan bijvoorbeeld het geval zijn bij de vertaling van:

  • Notariële akten (bijvoorbeeld een koopakte of trouwakte)
  • KvK uittreksels
  • Rijbewijzen of paspoorten
  • Diploma’s

Een van onze beëdigde vertalers voert uw beëdigde vertaling uit. We voorzien deze van een handtekening, verklaring en stempel van de vertaler en hechten deze  aan een kopie van het oorspronkelijke document. Het is dus verstandig om bij het aanvragen van een beëdigde vertaling rekening te houden met extra levertijd voor de verzending per post.

Ook interessant voor u:

Taaldiensten

Bekijk pagina

Over ons

Bekijk pagina