Korrekturlesen

Beim Korrekturlesen wird ein Text auf sprachliche Aspekte überprüft. Diese Dienstleistung bieten wir für Texte in jeder möglichen Sprache an. Wenn einer unserer professionellen Korrekturleser Ihren Text überprüft, können Sie sich darauf verlassen, dass Sie einen sprachlich einwandfreien Text erhalten.

Korrekturlesen in allen Sprachen

Unsere Korrekturleser sind Sprachvirtuosen mit einem professionellen Hintergrund in der Sprache, in der Ihr Text verfasst ist. Sie lesen und beurteilen Ihre Texte sehr ausführlich, sodass auch die kleinsten Fehler beseitigt werden. Beim Korrekturlesen suchen wir u. a. nach Fehlern oder Verbesserungsmöglichkeiten in Sachen:

  • Grammatik
  • Rechtschreibung
  • Satzstruktur
  • Zeichensetzung
  • Personalformen
  • (Branchen)spezifischer Terminologie
  • Doppelter oder fehlender Leerzeichen
  • Satzzeichen
  • Leserlichkeit und Stil

Für die Beurteilung eines übersetzten Textes können Sie sich für Korrekturlesen oder eine vollständige Überarbeitung entscheiden. Der Unterschied zwischen den beiden Dienstleistungen liegt darin, ob der Text (die Übersetzung) mit einem Ausgangstext in einer anderen Sprache verglichen wird oder nicht. Beim Korrekturlesen wird der Text an sich überprüft, bei einer Überarbeitung vergleichen wir diesen Text auch mit dem Ausgangstext, der für die Übersetzung verwendet wurde. Auf diese Weise entfernen wir auch mögliche Übersetzungsfehler aus dem Text.

Sprachliche Perfektion

Als Auftraggeber entscheiden Sie sich für das Korrekturlesen, wenn Sie sicher sein wollen, dass Ihr Text den höchsten sprachlichen Anforderungen entspricht. Ein zweites Paar Augen sieht, was der Autor vielleicht übersehen hat. Auf diese Weise können alternative Formulierungen Ihren Text verbessern und so erhalten Sie sprachliche Perfektion.

Sie wollen sich der Qualität Ihrer Texte sicher sein?

Nehmen Sie Kontakt zu uns auf

Unsere Korrekturleser und Revisoren

LinQuake arbeitet ausschließlich mit Profis, denn gutes Korrekturlesen ist eine Kunst. Ganz gleich, ob es sich um Übersetzung, Korrekturlesen oder Überarbeitung handelt, all unsere Sprachexperten erfüllen mindestens eine dieser Anforderungen:

  • Ein absolviertes Studium im Bereich Sprachen/Übersetzen mindestens auf Bachelor-Niveau.
  • Ein absolviertes Studium mindestens auf Bachelor-Niveau, ergänzt durch mindestens zwei Jahre nachweisbare Vollzeit-Erfahrung als Übersetzer, Revisor und/oder Korrekturleser.
  • Mindestens fünf Jahre nachweisbare Vollzeit-Erfahrung als Übersetzer, Revisor und/oder Korrekturleser.

Darüber hinaus überwachen wir durchgehend die Qualität der gelieferten Arbeit all unserer Übersetzer, Revisoren und Korrekturleser.

Feedback und Zusammenarbeit

Zusammenarbeit und Feedback sind unentbehrlich, um Ihnen einen guten Service bieten zu können. Aus diesem Grund gehen wir gerne langfristige Partnerschaften ein. Nur so lernen wir Sie gut kennen und können wir als eine natürliche Erweiterung der Organisation agieren.

Korrekturlesen ist eine ausgezeichnete Möglichkeit, diese Partnerschaft in die Praxis umzusetzen. Indem wir Änderungen nachverfolgen und diese in einem Styleguide und Glossar speichern, legen wir gemeinsam fest, was wir in der Praxis lernen, und so vermeiden wir, Fehler zu wiederholen. Zugleich lernen wir Ihre Präferenzen kennen, die wir dann bei neuen Aufträgen anwenden.

Auch interessant für Sie:

Übersetzungsbüro LinQuake

Seite ansehen

Angebot anfordern

Seite ansehen