• Deutsch
    • Niederländisch
    • Englisch

Übersetzungsbüro IT

IT ist heutzutage nicht mehr aus der Geschäftswelt wegzudenken. Die Branche entwickelt sich im rasanten Tempo und wächst ständig. Als Übersetzungsbüro für IT-Texte können wir Ihre IT-Übersetzungen für Sie durchführen. So können Sie mit allen Entwicklungen Schritt halten, wo auch immer in der Welt Sie Geschäfte machen. Dank unserer umfangreichen Erfahrung im Bereich der IT-Übersetzungen können Sie sich sicher sein, dass wir stets eine korrekte Übersetzung erhalten, die für Ihre Zielgruppe verständlich ist. Wir sind uns dessen bewusst, dass Ihre Texte für gute Geschäfte wichtig sind und wir handeln stets in Ihrem Interesse und mit besonderem Augenmerk für Qualität.

Warum Übersetzungsbüro LinQuake für IT-Übersetzungen?

Um eine IT-Übersetzung richtig durchführen zu können, sind Fachkenntnisse der unterschiedlichen IT-Themen erforderlich. Aus diesem Grund setzen wir Übersetzer mit einem Hintergrund im IT-Wesen ein, die mit dem Thema Ihres Textes am besten vertraut sind. Auf diese Weise erhalten Sie das van Ihnen gewünschte Ergebnis.

Darüber hinaus gewährleisten wir die Qualität unserer IT-Übersetzungen, indem wir gemäß dem ISO-17100-Standard für Übersetzungsprozesse arbeiten. Das bedeutet unter anderem, dass wir immer mit zwei Übersetzern arbeiten, wobei der erste für die Übersetzung verantwortlich ist und der zweite für eine vollständige Überarbeitung mit Korrekturen. Als zusätzliche Kontrolle führt der Projektmanager von LinQuake mithilfe der dazu entwickelten Software noch eine QA (Quality Assurance) aus.

Ihre Vorteile als Kunde des Übersetzungsbüros LinQuake für IT-Übersetzungen:

Eine einzige Anlaufstelle für all Ihre IT-Übersetzungen in allen Ausgangs- und Zielsprachen
Kurze Lieferzeiten
Professionelle Übersetzungsdienste eines ISO-17100-zertifizierten Übersetzungsbüros für IT-Übersetzungen
Umfangreiche Erfahrung mit IT-Übersetzungen
Fachübersetzer für Ihre IT-Texte

IT-Übersetzungen

IT ist ein sehr umfassendes Fachgebiet. Daher können die Texte, die Sie übersetzen lassen möchten, eine Vielzahl von Themen umfassen. Einige Bespiele der Arten von Texten, die wir übersetzen:

  • IT-Presseberichte
  • Softwareprogramme
  • Cookie-/Datenschutzerklärungen
  • Website-Texte
  • ERP-Systeme
  • Apps

IT-Texte enthalten in der Regel Fachsprache und spezialistische Terminologie. Wir verwenden die Termini, die für Ihre Zielgruppe geläufig sind, sodass Ihre Übersetzungen verständlich sind und Ihre Botschaft optimal ankommt. Darüber hinaus können wir anhand der QA-Technologie in unserer Übersetzungssoftware immer die richtige Terminologie in Ihren Texten anwenden.

Websites und Software

In Websites und Softwarepaketen sind gewöhnlich so viele Wörter enthalten, dass deren Übersetzung ein kostspieliger und langer Prozess sein kann. Heutzutage ist es mithilfe maschineller Übersetzung jedoch möglich, Ihre Website oder Ihr Softwareprogramm zu geringeren Kosten und mit einer kürzeren Bearbeitungszeit übersetzen zu lassen. Anschließend wird die maschinelle Übersetzung von einem erfahrenen Übersetzer gründlich überprüft, sodass Ihre Übersetzungen dennoch einer Qualität entsprechen, die unserem Standard-Übersetzungsprozess nahe kommt. Schicken Sie uns Ihr Anliegen und wir beraten Sie gerne über die Möglichkeit, die für Ihre Texte am besten geeignet ist.

Als Übersetzungsbüro für IT-Übersetzungen haben wir auch mit der Übersetzung von in WordPress erstellten Websites Erfahrung. Mit unserer Übersetzungssoftware können wir Ihre Website-Texte ganz einfach exportieren und übersetzen, ohne dass dabei das Layout oder der Code verloren geht. Nach der Übersetzung können Sie die übersetzten Dateien problemlos wieder in Ihre Website importieren.

Keyword-Optimierung und Lokalisierung

All Ihre Website-Texte konzentrieren sich auf eine bestimmte Zielgruppe und Sie möchten natürlich, dass Ihre Online-Übersetzungen in den Ländern, in denen Sie tätig sind, die gleiche Wirkung haben; nämlich, dass Ihre Übersetzungen Ihre Zielgruppen im Ausland online optimal erreichen. Um dies verwirklichen zu können, empfiehlt es sich, für jede einzelne Sprache eine Keyword-Recherche durchführen zu lassen. So stellen Sie sicher, dass Ihre Website auch in anderen Sprachen von Ihrer Zielgruppe gefunden wird.

Um anschließend Ihre Botschaft so gut wie möglich zu übermitteln, ist Lokalisierung notwendig. Einige Beispiele sind die Änderung von Währungen und Abbildungen sowie die Anpassung von Informationen, die für die Zielgruppe in der anderen Sprache nicht relevant sind. Auch in diesem Bereich verfügen wir über Erfahrung und wir arbeiten gerne mit Ihnen zusammen, sodass Ihre Übersetzungen so gut wie möglich mit Ihrer Zielgruppe übereinstimmen.

Auch interessant für Sie:

Technologie

Seite ansehen

Über uns

Seite ansehen