To be able to carry out a proper technical translation, it is necessary to have specialised knowledge of technical terminology. This means that, when translating technical texts, we only work with specialists who have a diploma in translation and can demonstrate that they know when to use the right technical terminology. The technical terminology should be relevant to your company and products. Relevant technical knowledge can be acquired by work experience or studies.
Moreover, because we work in accordance with the ISO 17100 standard for translation processes, we can ensure that your technical translations will be of high quality. This means that, among other things, we always work with two translators. The first translator is responsible for the technical translation. The second translator then carries out the revision of that text, making corrections where necessary. As an extra precaution, the project manager at LinQuake carries out a complete QA (Quality Assurance) using purpose-built software.
Your advantages as a client of technical translation agency LinQuake:
Our clients are familiar with our quality as a technical translation agency. Take a look at our references to read what they think of our work.
Professional knowledge is very important when it comes to professional translation, especially for a technical translation agency. The more specific knowledge and experience the technical translators have, the better they can connect with your products and texts. LinQuake is therefore dedicated to finding the best match based on professional knowledge. This may include fields such as automotive, aviation, construction, engineering, machine construction or transport.
Frequently translated text types:
Feel free to contact us if you would like to discuss the possibilities concerning your needs.